martes, 26 de enero de 2016

NOTIFICACION URGENTE....!

BUENAS NOCHES A LAS SECCIONES DE LAS CUALES SOY DOCENTE.
AYER AL MEDIODIA FUI VICTIMA DEL HAMPA.
ME HURTARON TODA MI DOCUMENTACION PERSONAL, BANCARIA, LLAVES DE MI RESIDENCIA Y MI AUTOMOVIL,
EN ESTA SEMANA ESTARE EN ESTOS TRAMITES QUE SABEMOS SON NECESARIOS, URGENTES PERO LAMENTABLEMENTE LLEVAN SU TIEMPO.
ESPERANDO SU COMPRENSION ESTOY PUBLICANDO LA INFORMACION  ADEMAS DE LOS TEMAS EN LOS CUALES DEBERAN PREPARARSE PARA LA PROXIMA SEMANA. .
AGRADEZCO COMPARTAN LA INFORMACION CON SUS COMPAÑEROS Y ESTAREMOS EN ACTIVIDAD LA PROXIMA SEMANA.
POR FAVOR NO OLVIDEN LLEVAR DICCIONARIO.

THANK YOU VERY VERY MUCH AND
SEE YOU  NEXT WEEK.

EMPLEO DE COGNADOS PARA FACILITAR LA COMPRENSIÒN EN INGLÈSS

          Saludos y nuevamente estamos en contacto. La presente unidad serà evaluada de manera pràctica y grupal el pròximo mièrcoles 03-02-2016 .. De una manera sencilla detallaré conceptos y ejemplos que facilitaran la comprensiòn del tema para su exitosa evaluación. Lee cuidadosa y detenidamente el contenido y estarás preparado para su ejercitaciòn.

          Los cognados son palabras que comparten significado, ortografìa y pronunciaciòn similares en dos idiomas. Mientras que el Inglès comparte muy pocos cognados con un idioma como el Chino, 30% a 40% de todas las palabras en Inglès tienen una palabra relacionada en Español.
          Para los hablantes de Español, los cognados son un puente evidente al idioma Inglès.
          El reconocimiento de cognados es la capacidad de usar cognados de la lengua madre como herramienta para comprender una segunda lengua. Si reconoces los cognados facilmente tienes una ventaja para aprender Inglès.

                                                                                       COGNADOS EXACTOS

          Son palabras que se deletrean igual y que tienen el mismo significado, pero su pronunciaciòn varia, ejemplos; Hospital, industrial, radio,..

                                                                                     COGNADOS CERCANOS

          Son aquellas palabras que tienen el mismo significado pero se deletrean un poco diferente, ejemplos; Human, nation, education,...

                                                                                             COGNADOS FALSOS
         

          Cuantas veces no hemos escuchado, escrito o dicho: " I actually work and study", queriendo expresar " Actualmente, trabajo y estudio"...pero ¿estàs seguro que es la traducciòn correcta?
          En inglès existen muchas palabras que suenan y se escriben casi igual que en español, pero cuidado!, no tienen el mismo significado, son Falsos Amigos o False Cognates ( falsos amigos).
          Se les llama asi, pues son palabras en ingles que por la forma en la que se escriben o se pronuncian, se parecen mucho a una palabra en español, pero en realidad el significado es diferente.
           Ejemplos de cognados falsos;
            globe - globo - balloon
            pie - pie -         foot
            rope - ropa - clothes
            soap - sopa - soup

          Para complementar tus conocimientos, elabora una lista de al menos 10 cognados exactos, 10 cognados cercanos y 10 cognados falsos, que deberás entregar ese día.
          




























TECNICAS QUE FACILITAN LA TRADUCCCION Y LECTURA EN INGLES

MUY BUENAS TARDES. DISCULPANDOME POR LA ESPERA EN LA PUBLICACIÒN, ESPERO SEA DE MUCHA UTILIDAD EN EL DESARROLLO DE LA ASIGNATURA LA INFORMACIÒN QUE A PARTIR DE HOY COMENZAREMOS A COMPARTIR, ANALIZAR Y PONER EN PRÀCTICA.

Hay diferentes estilos de lectura para diferentes situaciones. La tècnica que usted elija dependerà de la finalidad de la lectura. Las lecturas ràpidas son tècnicas especialmente valiosas para el estudio de libros o textos cientìficos.
Vamos a hablar de estrategias para mejorar la comprensiòn de lectura en inglès y hacer esta actividad màs productiva.
ESTRATEGIA # 01
 IGNORE LAS PALABRAS QUE NO SON IMPORTANTES.
Si ven que la palabra no es importante, deduzcan su significado o simplemente ignòrenla. No usen el diccionario cada vez que vean una palabra nueva ya que impide  fluidez a la hora de leer.

ESTRATEGIA # 02
 USEN EL CONTEXTO PARA ADIVINAR EL SIGNIFICADO DE LA PALABRA
Si han detectado que una palabra es importante, antes de usar el diccionario intenten adivinar el significado, vean el contexto en el que la palabra es usado.

ESTRATEGIA # 03
 ESCANEAR PARA ENCONTRAR INFORMACION ESPECIFICA
El "Scanning" es una tècnica en la que el lector no intenta absorber toda la informaciòn sino que busca informaciòn especìfica. Esta tècnica es la que aplicamos cuando buscamos un nùmero en la guìa telefònica, encontrar fechas, nombres y lugares.

ESTRATEGIA # 04 
SKIMMING
 Es muy parecida al scanning porque se lee rapidamente. La diferencia consiste en que en skimming uno no està buscando una informaciòn especìfica sino que intenta entender y obtener la idea principal sin acentuar atenciòn a los detalles. Para su uso se aplican ciertas estrategias como:
* Ubicar palabras claves relacionadas al texto a leer.
* Ubicar palabras que se repitan.
*Ubicar palabras que se parecen al español.

EL USO DEL DICCIONARIO

Es utilizado para conocer la equivalencia de una palabra en otro idioma. Ademas, otros usos de esta herramienta se encuentra la pronunciaciòn, division silàbica, estructura gramatical y etimologias de las palabras.
CARACTERISTICAS

* Lista las palabras por orden alfabetico,
* Indica algunos significados especiales por campos (med., bot., ing.,..) y por sus funciones gramaticales ( s, v, adj., etc).
Es importante destacar que el diccionario bilingue no se limita a presentar equivalentes de las palabras en otro idioma sino que proporciona tambièn informaciòn sobre la cultura de esa lengua, claves para la pronunciaciòn, vocabulario segùn contexto, listas de verbos, cuadros de abreviaturas, entre otros.
ASPECTOS QUE SE DEBEN TOMAR EN CUENTA PARA UTILIZAR UN DICCIONARIO DE INGLÈS CON EFICIENCIA

* El orden alfabètico.
* Las abreviaturas.
* La funciòn gramatical.
* Las terminaciones, ( Las palabras terminadas en plural ( s o es), los verbos en tercera persona ( s o es) o en pasado (ed), adjetivos terminados en er o est, y las palabras terminadas en ing.
* Por lo anterior las palabras aparecen en su forma original.

No cabe duda que el diccionario Ingles-Español como instrumento de consulta debe ser utilizado con propiedad de modo que se convierta en un gran aliado del lector-investigador en todas aquellas tareas inherentes a la transferencia de informaciòn.